top of page

Диалекты. Кокни.


Английский язык богат на диалекты. Самый банальный пример: британский и американский английский различаются нормами орфографии, лексикой и даже немного грамматикой. Но и на территории самой Великобритании можно найти целую палитру диалектов. Если вы смотрели сериал «Острые козырьки» в оригинале, то наверняка заметили, как сложно понимать речь героев. Они говорят на бирмингемском диалекте, или брумми. Еще труднее что-то понять в диалекте джорди (Geordie) с северо-востока Англии.

В этой статье мы поговорим о самом креативном диалекте английского – лондонском кокни (cockney).

Происхождение

Впервые слово “cockney” стали употреблять в отношении Лондона в XIV веке. Название пошло от мифической страны богатства и изобилия Кокейн (Cockaigne) – так в шутку называли английскую столицу. В XVI веке жители окрестных деревень пренебрежительно говорили о горожанах “cokeney” – «неженка, молокосос, тряпка». Еще столетием позже термин закрепился за лондонцами из Ист-Энда, а про исходное значение забыли.

Называть кокни диалектом не совсем верно. Скорее это социолект или сленг – язык определенной социальной группы. Кокни появился в рабочих районах Лондона и был языком бедноты и маргинальных слоев.


Если человек хотел подняться по социальной лестнице, он стремился избавиться от этого «вульгарного» произношения и говорить на высоком английском. Вы наверняка смотрели фильм «Моя прекрасная леди» с Одри Хепберн. Главная героиня как раз говорит на кокни, а профессор Хиггинс пытается поставить ей правильный акцент, как в этом знаменитом отрывке:



Основные черты

Кокни отличается от нормативного английского на трех уровнях: фонетическом, лексическом и грамматическом.

Среди фонетических особенностей (то есть произношения) есть одна, которая понравится носителям русского. Нам тяжело выговаривать звук th, как глухой (например, в слове think), так и звонкий (brother). А в кокни его нет! Вместо него произносят f (fink, fanks, nuffink – вместо think, thanks, nothing) или v (brovver, movver – вместо brother, mother).

В кокни опускается h в начале слова, проглатываются согласные в конце слов, а произношение гласных встает с ног на голову. В видео ниже можно послушать, как звучит речь на кокни (с переводом на нормативный английский).




А вот несколько типичных для кокни слов, которые вам пригодятся в Лондоне:

Blimey! – «вот это да, черт, ничего себе». В книгах о Гарри Поттере его постоянно использует Рон Уизли

Bloke – мужчина, парень, человек Monkey – 1000 фунтов Pony – 25 фунтов Quid – фунт (стерлингов)

Что касается грамматики, то снова приятная новость для русскоговорящих: в кокни нормально использовать двойное отрицание. Например, «Я ничего не знал» – I didn’t know nothing, вместо I didn’t know anything.

Еще в кокни есть слово ain’t, которое используется вместо am not, is not, are not, has not, have not. Например: «Я ничего не сделал» – I ain’t done nothing, вместо I have not done anything. Согласитесь, так гораздо проще.


Рифмованный сленг

Но простота заканчивается на лексике. Все дело в знаменитых рифмах – огромное количество слов заменяется другими, никак не связанными по значению, но рифмующимися.

Например, как можно догадаться, что “apples and pears” – это лестница, а “lump of ice” – совет? Все потому, что они рифмуются со stairs и advice соответственно. Правда, некоторые исследователи пытаются найти смысловую связь, как автор этой статьи в TheGuardian. Но получается не очень убедительно.

Это еще не все. Одно слово заменяется двумя и более, и в большинстве случаев последнее (то самое, которое рифмуется с зашифрованным) выбрасывается вовсе. То есть лестница (stairs) на кокни – просто apples. А жена – trouble, от изначального trouble and strife – wife.


Рифмованный сленг появился в середине XIX века. Его изобрели моряки-торговцы в восточном Лондоне Лингвисты до сих пор спорят, был ли он случайностью, языковой игрой для привлечения покупателей или секретным языком, призванным сбить с толку чужаков. Сегодня следы рифмованного сленга можно встретить в английском далеко за пределами Британии. Но, к счастью для изучающих, только носители кокни используют его во всей полноте и разнообразии.


Кокни сегодня

Сейчас разделение между высоким и низким английским не так актуально, как пятьдесят или сто лет назад. Так как Лондон стал одним из центров мировой эмиграции, разговаривать, «как настоящий лондонец», теперь считается особым шиком. Конечно, не стоит разговаривать на кокни в академической среде, бизнесе или аристократическом клубе. Но знать распространенные выражения, чтобы понимать, о чем говорят лондонцы на улицах и в пабах, интересно и полезно.


На основе материалов из интернета.

Недавние посты

Смотреть все
bottom of page